-
1 idle
['aɪdl] 1. прил.1) бесполезный, тщетныйSyn:2) неработающий, неиспользуемый, незанятыйThe machinery stood idle for a month. — Оборудование простаивало целый месяц.
to lie idle — быть без употребления, быть неиспользованным
to stand idle — не работать (о фабрике, заводе)
Syn:3) ленивый, праздныйSyn:4) неосновательный, пустойidle talk — пустословие, болтовня
5) тех. бездействующий, холостой6) эл. реактивный (о о составляющей тока, напряжения и т. п.)2. гл.1) = idle about лениться, бездельничатьSyn:2) = idle away растрачивать (даром)3) = idle away работать вхолостую (например, о моторе)If you leave your car idling away for an hour or more, you will burn more petrol than you think. — Если вы оставите вашу машину заведённой на час или больше, вы потратите больше бензина, чем вам кажется.
4) выключать, останавливать, приводить в неработающее состояние -
2 idle
1. [aıdl] a1. 1) незанятый, неработающий, свободныйour team will be idle tomorrow - завтра наша команда не играет /не участвует в соревнованиях/
2) безработныйthe depression rendered thousands idle - из-за кризиса тысячи людей остались без работы
3) неиспользуемый, бездействующий, простаивающийidle plant - простаивающее /бездействующее/ предприятие
idle machines - бездействующие машины /-ее оборудование/
idle capacity - резервная /неиспользуемая/ мощность
idle premises - пустующее /неиспользуемое/ помещение
idle capital /money/ - мёртвый капитал
to stand idle - не работать, простаивать
the market is idle - эк. на рынке царит застой
4) незаполненный, незанятый, свободный ( о времени)idle day - день, свободный от работы
idle time - а) простой, перерыв в работе; б) свободное время
2. ленивый, праздныйthe idle rich - бездельники-богачи, живущие в праздности богачи
3. бесполезный, тщетный4. праздный, пустой; необоснованныйidle conceit - пустое самодовольство /-ая самонадеянность/
idle dreams [words] - пустые мечты [слова]
idle fears - напрасные страхи /опасения/
idle rumours - пустые /необоснованные/ слухи
idle pleasures - пустые /праздные/ развлечения
out of /through/ idle curiosity - из праздного любопытства
5. тех. холостой; работающий на малых оборотахidle jet - авт. жиклёр холостого хода или малых оборотов
6. тех. промежуточный, нейтральный; паразитный7. эл. безваттный, реактивный ( о токе)♢
idle Monday - прогулidle folk lack no excuses - посл. у лодырей оправдание всегда найдётся
an idle brain is the devil's workshop - посл. ≅ лень - мать всех пороков
2. [aıdl] vidle folks have the least leisure - посл. меньше всего свободного времени у бездельников, бездельникам всегда некогда
1. бездельничать, лодырничатьdon't idle about! - перестань слоняться без дела!
2. тратить время попусту (преим. idle away)to idle away one's time [one's life] - растрачивать своё время [свою жизнь]
3. лишать работы4. оставлять без дела или занятия5. тех. работать на холостом ходу -
3 Zeit
f =, -en1) времяes ist Zeit genug, wenn wir um sechs Uhr abfahren — разг. мы вполне успеем, если отправимся в шесть часовdie Gunst der Zeit ausnutzen — воспользоваться удобным моментомich habe Zeit — у меня есть времяkeine Zeit haben (für A, zu D) — не иметь времени (для чего-л.)wir haben keine Zeit zu verlieren — нам нельзя терять времениdas hat Zeit, damit hat es (noch gute) Zeit — это не к спехуalles hat seine Zeit, jedes Ding hat seine Zeit, alles zu seiner Zeit ≈ библ. всему своё время; всякому овощу своё времяj-m die Zeit lassen ( gewähren) — давать время, не торопить кого-л.sich (D) Zeit zu etw. (D) lassen — не торопиться, не спешить с чем-л.sich (D) (die) Zeit zur Ruhe nehmen ( gönnen) — передохнуть, дать себе передышкуj-m die Zeit rauben ( stehlen) — отнимать у кого-л. времяsich (D) die Zeit mit etw. (D) vertreiben ( verkürzen) — проводить ( коротать) время за чем-л.Zeit auf etw. (A) verwenden — расходовать время на что-л.Zeit mit etw. (D) verschwenden ( vergeuden, verlieren) — понапрасну растрачивать время на что-л.nimm deine Zeit wahr! — используй своё время разумно!; лови момент!, не упускай удобного случая!er möchte die Zeit zurückdrehen — он хочет повернуть вспять колесо историиmitteleuropäische Zeit (сокр. MEZ) — среднеевропейское поясное времяwesteuropäische Zeit (сокр. WEZ) — западноевропейское поясное времяwelche Zeit ist es? — сколько сейчас времени?, который час?jetzt ist es Zeit, es wird Zeit — пора, настало время (делать что-л.)es ist höchste Zeit — уже давно пораes ist noch früh an der Zeit — время ещё раннее, ещё раноes ist an der Zeit (zu + inf) — пора, настало время (делать что-л.)außer der Zeit — не в обычное время, не вовремя, не в пору, некстатиin vorgerückter Zeit — в поздний час, поздноnach der Zeit kommen — прийти с опозданием ( позже обусловленного времени)morgen um diese Zeit — завтра (примерно) в это же времяvon der Zeit an... — с (э) того времени..., с тех ( этих) пор...zu der Zeit konnte ich nicht — тогда( в то время) я не могverkehrslose Zeit — ж.-д. время отсутствия движения, часы транспортной паузыverkehrsschwache Zeit — ж.-д. часы наименьшей загрузки транспорта, время затишья на транспорте ( в движении)verkehrsstarke Zeit — ж.-д. часы наибольшей загрузки транспорта, пиковое время перевозокeinige Zeit lang — некоторое время; в течение некоторого времениdie (ganze) Zeit über ( hindurch) — в течение всего времениes hat Zeit, bis er alles aufschreibt — ещё пройдёт немало времени, прежде чем он всё запишетein Soldat auf Zeit — воен. сверхсрочникein Buch auf kurze ( einige) Zeit ausleihen — взять книгу на короткое ( некоторое) время (в библиотеке и т. п.)in ( nach) kurzer Zeit war er wieder zurück — вскоре он вернулсяunter der Zeit (daß) — тем временем, в то время (как); между темlange ( kurz) vor der Zeit — задолго ( незадолго) до этого времени ( срока)4) время, эпохаdie (gute) alte Zeit — доброе старое время, добрые старые временаböse Zeiten — плохие времена; худая пораunsere Zeit — наше время, наши дни, наша эпоха; современностьdie Zeit vor dem zweiten Weltkrieg — время, предшествовавшее второй мировой войне, годы перед второй мировой войной, предвоенные годыauf der Höhe der Zeit stehen — быть на высоте своей эпохи ( своего века)Hoffnung auf bessere Zeiten — надежда на лучшее будущееder Stuhl stammt aus der Zeit meiner Großmutter — этот стул остался от моей бабкиaußer der Zeit leben — жить в отрыве от современностиmit der Zeit gehen — шагать в ногу со временемvor meiner Zeit — до меня; когда меня ещё не былоzu meiner ( unserer, seiner) Zeit — в моё ( наше, его) время6) муз. такт7) движение моря; прилив и отлив9)lange Zeit — ю.-нем. скукаj-m die Zeit bieten — н.-нем. здороваться с кем-л.••ach, du meine ( liebe) Zeit! — ах, боже мой!die Zeit bringt Rosen — посл. время приносит свои плодыdie Zeit heilt (alle) Wunden, die Zeit ist der beste Arzt — посл. время - лучший врачGutes zu tun braucht wenig Zeit — погов. на доброе дело много ли времени нужноwer auf die Zeit wartet, dem fehlt die Zeit ≈ посл. на бога надейся, а сам не плошай -
4 lavish
1. [ʹlævıʃ] a1. щедрый; расточительныйlavish with help - никому /никогда/ не отказывающий в помощи
2. чрезмерный2. [ʹlævıʃ] vlavish spender - мот; человек, тратящий деньги без счёту
1. быть щедрым, щедро раздаватьto lavish care on an only child - чрезмерно опекать своё единственное чадо
2. расточатьto lavish one's affection on unworthy objects - растрачивать свою любовь на недостойных её
-
5 riot
1. [ʹraıət] n1. мятеж, бунт, восстаниеriot call - амер. вызов подкрепления для подавления беспорядков
2. нарушение общественного порядка, бесчинства3. необузданностьto indulge in a riot of emotion - предаваться разгулу чувств, быть чрезмерно эмоциональным
4. пышность, изобилие, буйство2. [ʹraıət] v♢
to run riot - а) буйствовать; переступать все границы, выходить из установленных рамок; б) буйно разрастаться (о траве и т. п.); в) дать волю (фантазии, воображению); г) бушевать, свирепствовать ( о болезни); д) охот. пойти по ложному следу1. принимать участие в мятеже, бунте2. бесчинствовать, нарушать общественную тишину и порядок3. редк. быть необузданным, не знать удержу (в чём-л.)4. растрачивать попусту (время, деньги); прожигать жизнь -
6 dissipate
['dɪsɪpeɪt]гл.1)а) рассеивать, разгонятьto dissipate smb.'s enthusiasm — лишать кого-л. энтузиазма
This illusion may be dissipated by a process of reasoning. — Подобные заблуждения можно полностью рассеять в процессе рассуждения.
б) рассеиваться, исчезать, улетучиваться•Syn:2) расточать, растрачивать (время, силы)3) транжирить, проматывать ( деньги)4) разг. кутить, развлекаться; вести распутный образ жизни -
7 verslijten
стоптать; сбить; убить; сработаться; стоптаться; стоптанный; отработавший своё; облезлый;) обтрёпанный; стёртый; потёртый; избитый; отъездивший своё; отлетавший своё; готовый на слом* * **1) изнашивать2) (z) изнашиваться, стираться3)de tijd verslíjten — терять время
* * *гл.общ. изнашивать, изнашиваться, тратить, портиться, растрачивать, стираться -
8 vergeuden
vtрасточать, растрачивать( без пользы), проматывать, разбазаривать ( деньги)die Gesundheit vergeuden — растратить (своё) здоровьеZeit vergeuden — терять ( попусту тратить) время -
9 riot
['raɪət] 1. сущ.1) бунт; восстание, мятежto cause / foment / incite a riot — вызвать бунт
to crush / put down / quell a riot — подавить бунт
A riot breaks out / erupts. — Бунт начинается.
- riot calldraft riot — амер. бунты против призыва на военную службу
- riot gasSyn:2) юр. нарушение общественной тишины и порядка3) разгул; необузданность- run riotSyn:4) буйство, пышность, изобилиеSyn:5) разг. что-л. очень популярное, пользующееся большим успехом; хитSyn:6) амер.; разг.; = riot sale распродажаSyn:2. гл.1) бунтовать, поднимать бунт; принимать участие в бунте, мятеже3) ( riot in) быть необузданным, не знать удержу в (чём-л.)There must be something wrong with people who riot in cruelty to animals. — У тех людей, которые истязают животных, что-то не в порядке с головой.
4) = riot away, = riot out растрачивать попусту, тратить зря (время, деньги)He rioted away his whole inheritance. — Он промотал всё своё наследство.
См. также в других словарях:
жалеть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я жалею, ты жалеешь, он/она/оно жалеет, мы жалеем, вы жалеете, они жалеют, жалей, жалейте, жалел, жалела, жалело, жалели, жалеющий, жалеемый, жалевший, жалея; св. пожалеть 1. Когда вы жалеете кого либо … Толковый словарь Дмитриева
ЭЛЕКТРОДИНАМИКА — классическая, теория (неквантовая) поведения электромагнитного поля, осуществляющего взаимодействие между электрич. зарядами (электромагнитное взаимодействие). Законы классич. макроскопич. Э. сформулированы в Максвелла уравнениях, к рые позволяют … Физическая энциклопедия
Социальный и политический кризис эллинистических государств — Конец III в. до н. э. представляет известную грань в социально экономической истории эллинистических государств. Процесс развития рабовладения во всём Средиземноморье принимает с этого времени ещё более интенсивный характер. Всё чаще практикуется … Всемирная история. Энциклопедия
РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О … Большой словарь русских поговорок
МакSим — Основная информация Дата рождения … Википедия
СЕБЯ — Везти (вывозить/ вывезти) на себе что. Разг. Справляться с чем л. своими силами; вынести на себе всю тяжесть какого л. дела. БТС, 167; ПОС 5, 132. Грести в себе. Сиб. Неодобр. Делать всё для своей выгоды. ФСС, 48. Есть в себе. Ряз. Набирать вес,… … Большой словарь русских поговорок
Первая англо-сикхская война — Кавалерийская атака англичан в битве при Аливале … Википедия
Изотов, Никита Алексеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Изотов. Никита Алексеевич Изотов … Википедия
Мёртвые, как я (Сезон 1) — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок … Википедия